Да ни е честит празникът. Климент Охридски пише: "Константин-Кирил сугубо переложил писмена". Думата "сугубо" на тогавашния български език означава "2 пъти"; тази дума се е запазила в сегашния руски език с променен смисъл. Сугубо переложил писмена: Става дума за двата превода на Библията и Евангелието 1) на кирилица, в която всички негръцки букви ги има в каменните надписи на древните българи. Първото изречение написано на книжовен български език е: В начало бе словото ... 2) на глаголица, за нуждите на мисията в Моравия, за да не прилича на гръцка азбука и да има шанс да оцелее. Глаголицата е създадена много бързо за изпълнението на тази дипломатическа мисия. Климент Охридски пише: "Абне съложил писмена", т.е. бързо състави глаголицата и написа на нея светото писание.. Книжовният български език от 9-ти век е наречен "черковно-славянски", но както няма биологичен вид църковни мишки така няма и славяни живеещи в църквите. Става въпрос за говорим български език канонизиран и станал както църковен, така и език на държавните администрации на много страни. По време на руско-турските войни руските офицери, които са изучавали така наречения черковно-славянски в училище, говорят с местното българско население на този по-стар български език и се разбират. "И ний сме дали нещо на света, на вси славяни книга да четат." В деня на светите Кирил и Методий ви поздравявам с деня на българската азбука, език и култура. д-л Тодор |
Новини >